Compartilhe a experiência de doar sangue

Aproveitando a campanha do Ministério da Saúde e o incidente do FISL 10, convido os leitores a contar como foi a sua última doação de sangue. Quero fazer uma coleção de relatos aqui, para que as outras pessoas se sintam ainda mais motivadas a doar também!

Continuar lendo

Anúncios

Referências bibliográficas no BrOffice.org

Estou escrevendo minha dissertação de mestrado, e gostaria de sugestões para gerenciadores de bibliografia para o BrOffice.org. Sei da existência de algumas ferramentas, tanto o próprio gerenciador do BrOffice.org quanto ferramentas adicionais e aplicativos externos com algum grau de integração com a suíte de escritório. Mais do que a facilidade de entrada de citações, ou de gerenciar a lista, estou interessado em saber como fica o resultado final: se as citações aparecem na lista de referências de acordo com o padrão da ABNT.

Alguém aí tem uma história de sucesso ou fracasso para compartilhar?

Dear wine packagers

Recently I found out some Windows applications require the MS core fonts to work properly under Wine. Not every GNU/Linux or *BSD user will install those fonts spontaneously, so please make sure the Wine package depends on the fonts packages until this bug report is fixed. Thanks!

Users: I already emailed all packagers listed in Wine’s download page. If your distribution is not listed there, please consider filling an enhancement request on your distribution bug tracker.

po.vim is up for adoption

The po.vim syntax file and the corresponding ftplugin file make Vim an efficient translation tool, with the pros and cons of showing the “gory details” of the file format. While the ftplugin still lives in the Vim.org scripts repository, the syntax highlight file is already distributed with Vim itself. In the last years I made Vim spell check only translated text and improved the highlight and spell check of XML tags, but now I don’t have the time or interest in further development. If anyone wants to add a feature or fix a bug in the syntax file, please send a patch to bram at moolenaar net. Thanks!

Debian versus GNOME

Acabei de revisar a lista de relatórios de erro de tradução brasileira do GNOME. Infelizmente, praticamente todos os relatórios eram a respeito de traduções do GNOME 2.22! Já estamos encerrando o ciclo de aperfeiçoamento de GNOME 2.26, e em breve começaremos a traduzir o GNOME 2.28. Eu demorei um pouco para entender o motivo de tanta defasagem, mas aí lembrei que a versão mais recente do Debian ainda traz o GNOME 2.22.

Continuar lendo