Horário de verão para Brasil, Egito, Gaza, Irã e Venezuela

Se você usa GNU/Linux, BSD (inclusive Mac OS X), ou outro sistema operacional da família UNIX, fique atento às atualizações do banco de dados de fusos horários e horários de verão. Também chamado de zoneinfo ou tz, esse é o banco de dados responsável por informar quando o computador deve ajustar o relógio para o horário de verão. A última versão do banco de dados data de 20 de agosto deste ano, mas recentemente foi enviada uma atualização dos horários de verão para Brasil, Egito, Gaza, Irã e Venezuela. O horário de verão começará em breve no Brasil, então precisamos ficar atentos para atualizar o pacote assim que a nova versão for lançada!

Continuar lendo

Anglicisms, loanwords etc.: free software translation dilemmas

Translating software is much simpler than translating literature, but it still provides translators some dilemmas. Information technology is full of English expressions which other cultures assimilated to some degree, even if sometimes there are proper expressions in the native language. Free software translators (at least the Brazilian ones) recurrently discuss about whether to adopt an English word, hence I decided to do some research on the subject.

Continuar lendo

Anglicismos, empréstimos etc.: dilemas na tradução de software livre

A tradução de software é muito mais simples que a de literatura, mas ainda apresenta dilemas aos tradutores. A informática é repleta de expressões estrangeiras mais ou menos conhecidas no Brasil, mesmo quando existe uma expressão equivalente em português. Os tradutores brasileiros de software livre volta e meia estão discutindo sobre adotar ou não uma palavra de origem inglesa, então resolvi pesquisar sobre anglicismos.

Continuar lendo

Still alive and taking suggestions

Finally, I’m back! I had other responsibilities, like researching on the effectiveness of the Family Health Strategy in the city I work for, and presenting the poster in the 2nd Paulista Congress of Family and Community Medicine. The last weekend I managed to dedicate myself to free software, but reviewing the GNOME translation to Brazilian Portuguese took all of my spare time, and it got worse Sunday when Og Maciel delivered the GNOME 2.20 release notes translation, with Kurt Kraut and Vladimir Melo.

I should reestablish the weekly periodicity, which increased sensibly the quality (and hits) of my articles. But I’m also planning on software improvements: besides updating WordPress and the Gengo plugin, I should internationalize the Aqueous Lite theme, and exchange the social bookmarking plug-in. So I ask you, estimate readers: what do you use? Digg? Del.icio.us? Ma.gnolia? …?

Estou vivo e aceito sugestões

Enfim, estou de volta! Estive envolvido com outros compromissos, como uma pesquisa sobre a efetividade da Estratégia de Saúde da Família no município em que trabalho, e a apresentação do pôster resultante no 2º Congresso Paulista de Medicina de Família e Comunidade. No último fim de semana consegui dedicar-me ao software livre, mas a revisão das traduções do GNOME me tomou todo o tempo livre, até porque domingo Og Maciel concluiu a tradução das notas de lançamento do GNOME 2.20, com Kurt Kraut e Vladimir Melo.

Pretendo restabelecer a semanalidade dos artigos, já que esse assim a qualidade (e a visitação) aumentou sensivelmente. Mas também estou trabalhando em melhorias no software do site: além de atualizar o WordPress e o plug-in Gengo, pretendo internacionalizar o tema Aqueous Lite, e trocar o plug-in de marcadores sociais. Então, pergunto aos caros leitores: do que vocês participam? Rec6? Digg? Del.icio.us? Ma.gnolia? …?

Ajude a divulgar a lista brasileira de equipamentos e serviços compatíveis com Linux

…e concorra a MP4 e MP3 players, mochilas Targus, períodos de VoIP grátis e até a ventiladores USB – além de contribuir automaticamente para doações para a Wikipedia e o WordPress! O BR-Linux coletou mais de 12.000 registros de compatibilidade de equipamentos e serviços (webcams, scanners, notebooks, …) na sua Pesquisa Nacional de Compatibilidade 2007, e agora convida a comunidade a ajudar a divulgar o resultado. Veja as regras da promoção no BR-Linux e ajude a divulgar – quanto mais divulgação, maior será a doação do BR-Linux à Wikipedia e ao WordPress.

Eu tenho vários motivos para divulgar a pesquisa de compatibilidade. Acho a pesquisa muito útil para a comunidade, e não me importaria em ganhar um brinde; mas, principalmente, é uma oportunidade para reforçar o valor do site BR-Linux.org. Há vários anos os brasileiros têm recebido um serviço de qualidade, quantidade e regularidade, e conheço até uma comunidade transnacional de software livre que se ressente da falta de um portal como o do Augusto Campos. Espero incentivá-lo a manter o BR-Linux através de reforço da marca, de maior visibilidade para os motores de busca, e de maior renda com os anúncios. Ele merece!